Rabu, 10 Agustus 2011

18. METODE MENERJEMAHKAN BAHASA ARAB

Tujuan dari belajar asing adalah agar kita memahami arti atau maksud kalimat dalam suatu bacaan atau dalam suatu perkataan.

Sebagai contoh pada saat belajar bahasa inggris, harapannya adalah bisa memahami teks-teks literature yang ditulis menggunakan bahasa inggris, ataupun memahami percakapan dalam suatu pertunjukan film, atau kita bisa melakukan komunikasi dengan orang asing yang menggunakan bahasa inggris.

Pada saat anda belajar bahasa inggris dulu sampai sekarang bisa , walaupun ada yang pasif dan sampai ada yang begitu ahli, kira-kira metode yang anda gunakan untuk mengerti teks bahasa inggris apakah cukup anda hanya dengan membacanya saja, tahu-tahu mengerti artinya???.
Pasti dengan membaca arti yang ada di dalam buku teks yang kosa katanya berada di akhir bab, atau langsung di samping teks bahasa inggrisnya, atau dari guru yang mengajarkan, atau anda mencari sendiri dan membuka kamus. Iya kan….

Saat awal anda belajar bahasa inggris pasti diajarkan kosakata yang banyak… baru anda belajar tata bahasanya alias gramarnya.
Bagaimanakah menerjemahkan teks bahasa arab ke bahasa Indonesia?

Mempelajari bahasa arab, kendalanya secara garis besar ada tiga, yaitu:

1. Tulisannya sendiri adalah tulisan arab bukan latin
2. Kaedahnya kalau dibandingkan dengan bahasa inggris ataupun bahasa jerman ,bahasa arab kaedahnya lebih kompleks.
3. Kita secara umum sejak kecil tidak ada pembelajaran dalam bahasa arab, dibandingkan dengan pelajaran bahasa inggris, yang pada saat ini hampir semua sekolah dasar (SD) sudah mengajakan, bahkan ada beberapa lembaga pendidikan yang sejak TK sudah diajarkan bahasa inggris.

Disebabkan sebagian besar dari kita belajar bahasa arabnya saat sudah dewasa ( setelah sadar pentingnya bahasa arab ) dengan daya serap yang sudah mulai berkurang dibandingkan anak-anak yang masih aktif sekolah, maka dibutuhkan suatu metode atau pendekatan yang efektif yang diharapkan agar kita cepat memahaminya.

Secara garis besar, ide dari metode ini kalau diuraikan menjadi 4 tahap, yaitu :

1. Pecah kalimat menjadi komponen bahasa arab ( kata benda- kata kerja – harf )
2. kelompokkan kata yang tidak berubah, karena tidak mempunyai akar kata, sehingga tidak berubah maknanya, maka anda harus menguasainya ( membedakan apakah itu termasuk kata hubung, kata ganti orang, huruf bermakna, dll)
3. Untuk kata benda dan kata kerja, karena mempunyai akar kata, gunakan salah satu metode pencari akar kata ( contoh : metode granada )
4. Buka kamus untuk mencari arti dari kata benda atau kata kerja
5. Gabungkan potongan kata-kata menjadi arti kalimat secara utuh

Secara prakteknya akan kita bahas di bab selanjutnya…..

2 komentar:

  1. woeeeeee...isi materi itu kasi lengap tida usa singkatttt macam cerita cerpen aja.....

    BalasHapus
  2. buat saya ini singkat padat dan sangat jelas.

    BalasHapus